Boken
Flerspråkighet är en del av Sveriges historia, samtid och framtid. Vi tror att en scenkonst som speglar den verkligheten, och som använder flerspråkighet som konstnärlig utgångspunkt, kan rucka på exkluderande normer – inte bara inom scenkonsten, utan även i samhället i stort.
I Antologi för en flerspråkig scenkonst (Haglund, Styrke & Wiklund 2020) har vi sammanställt kunskap om språk, flerspråkighet, scenkonst, kropp och makt. De som medverkar i boken är koreografer, sociolingvister, pedagoger, psykologiforskare, dramatiker, aktivister, översättare, filosofer, regissörer med flera.
Vi hoppas att antologin både kan öka intresset för den flerspråkiga scenkonst som finns och uppmuntra fler scenkonstnärer att arbeta flerspråkigt!
.
Antologi för en flerspråkig scenkonst
(Haglund, Styrke & Wiklund 2020)
Inbunden, Svenska
ISBN: 978-91-519-4124-0
Antal sidor: 175
Tryckt i Sverige av Printografen, Halmstad 2020. Första upplagan.
Utgiven av Johanssons pelargoner och dans, Stockholm.
Formgivning, omslag och sättning av Eleonore Andersson.
© Författarna och Johanssons pelargoner och dans
.
Medverkande
De som medverkar i boken (i bokstavsordning) är Nasim Aghili, Farnaz Arbabi, Helena Bani-Shoraka, Josette Bushell-Mingo, Athena Farrokhzad, Giron Sámi Teáhter, Anna Haglund, Kristina Hagström-Ståhl, Vanja Hamidi Isacson, Dan Henriksson, Ninos Josef, Jesper Karlsson, Kaveri-Kollektivet, Lisa Folkmarson Käll, René León Rosales, Erika Lindahl, Ebba Petrén, Maria Rydell, Johan Sandberg McGuinne, Annica Styrke, Hana Suzuki Ernström, Ylva Svensson, Teater JaLaDa, Unga Klara och Karin Wiklund.
.